El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会做法是倾向于采解决途径而不是采对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与武装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行为严重性,武装团伙定义可被视同恐怖团伙。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出那样,在西非,这些武装团伙活动方式是以对平民实行暴力和恐怖为基础。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组工作方式将在网上明,以提供必要透明度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间推移及思想意识和工作方式进一步变化而逐步实现。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组联络员每年会晤两次,详细审度个别国况、打击恐怖主义新趋势和可疑实体新工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐方面经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法报,从而加强执法机构之间合作。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们工作方法即我们运作方式,这并不是因为要使之代实质性问题,而是因为冷战时期采用工作方式已成为产生反作用方式。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员遴选和业务安排有关问题进行了综合审查。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策资料,以及致力于安保部门改革问题工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会工作方式,以使委员会除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作实质性问题审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际和重要(虽然是间接)因素,用以改变和改进安理会工作方法,包括为其运作方式注入新活力,因为人们无疑会感受到这种活力影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务所有部队应该发挥作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国警察和宪兵部队、检察官和法院工作方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国工作队)在这一领域标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国三级工作方式彻底改变。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出必要程序性安排。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点采购官员必须具备理想条件或一般资格、理想采购流程质量标准或合同审查机构责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。